華爾街迎來(lái)“一個(gè)偉大而美妙的時(shí)刻”。我去年撰文解釋為什么從來(lái)沒(méi)有女性擔(dān)任過(guò)華爾街大銀行的一把手。在那篇文章的結(jié)尾,我問(wèn)哪家機(jī)構(gòu)會(huì)率先打破這種不幸局面。9月10日,我終于得到答案:花旗集團(tuán)宣布簡(jiǎn)?弗雷澤將在明年2月高沛德(Michael Corbat)退休后出任公司首席執(zhí)行官。
正如《財(cái)富》雜志的同事瑪麗亞?阿斯潘的報(bào)道所述,這項(xiàng)任命是意料之中的過(guò)渡安排。早在去年10月,高沛德就任命弗雷澤擔(dān)任公司的二把手,從而使這位女性高管成為他的當(dāng)然繼承者。盡管如此,弗雷澤的新角色還是史無(wú)前例的。
華爾街有著美國(guó)企業(yè)界最頑固的玻璃天花板。在2008年經(jīng)濟(jì)衰退爆發(fā)前,好幾位女性高管都有過(guò)問(wèn)鼎公司最高職位的機(jī)會(huì),其中包括摩根士丹利的佐伊?克魯茲、雷曼兄弟的艾琳?卡蘭、花旗集團(tuán)的薩利?克勞切克。但這層天花板仍然完好如初,哪怕華爾街深受“大衰退”的影響,哪怕銀行的員工團(tuán)隊(duì)趨于多樣化,哪怕#MeToo反性騷擾運(yùn)動(dòng)正逢其時(shí),哪怕在這個(gè)最注重分析的行業(yè)中,業(yè)績(jī)是高于一切的。
正因如此,聽(tīng)聞弗雷澤終于撞破這層天花板,業(yè)內(nèi)女性簡(jiǎn)直喜出望外。
“祝賀花旗任命簡(jiǎn)?弗雷澤為下任首席執(zhí)行官!這對(duì)花旗和銀行業(yè)所有女性來(lái)說(shuō)都是好消息!一個(gè)偉大而美妙的時(shí)刻?!泵绹?guó)銀行的首席運(yùn)營(yíng)和技術(shù)官凱茜?貝森特發(fā)推稱。
“首席執(zhí)行官的職位并不會(huì)經(jīng)??杖??!备粐?guó)銀行的前董事長(zhǎng)貝齊?杜克表示,“過(guò)去不選女性的原因是,沒(méi)有哪位女性做好了擔(dān)此大任的準(zhǔn)備。有許多女性現(xiàn)在準(zhǔn)備好了,簡(jiǎn)?弗雷澤開(kāi)了個(gè)好頭。”
當(dāng)然,弗雷澤的晉升并不一定意味著華爾街的系統(tǒng)性變化。事實(shí)上,它只是表明花旗集團(tuán)現(xiàn)在有多么與眾不同。在位列標(biāo)普500指數(shù)的銀行中,花旗董事會(huì)已經(jīng)是女性董事占比最高的一家。彭博社的數(shù)據(jù)顯示,隨著弗雷澤被任命為首席執(zhí)行官,花旗將成為唯一一家男女董事人數(shù)相等的銀行。就總體而言,在監(jiān)管美國(guó)六大銀行的運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)中,男性和女性的比例仍然是2比1。
去年,我問(wèn)一些女性高管是什么因素阻礙她們登上銀行業(yè)的最高職位。沒(méi)有一個(gè)人提到曾經(jīng)盛行于交易大廳的那種明目張膽的性別歧視。她們說(shuō),對(duì)女性的偏見(jiàn)遠(yuǎn)比這微妙得多,從“微侵犯”到“指導(dǎo)過(guò)度”,再到“保薦不足”,不一而足?!斑@種偏見(jiàn)體現(xiàn)在一些小事上,比如男性高管經(jīng)常一起出去喝酒,或者一起出差。”道富銀行的全球客戶部門主管多娜?米爾羅德去年告訴我,隨著時(shí)間的推移,這些對(duì)女性不利的小事“就會(huì)變得越來(lái)越重要。”
在弗雷澤明年2月履新之際,這些小事不會(huì)消失。但有史以來(lái)第一次,一家大銀行的掌門人或許知道女性對(duì)這些小事的切身感受。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:任文科
華爾街迎來(lái)“一個(gè)偉大而美妙的時(shí)刻”。我去年撰文解釋為什么從來(lái)沒(méi)有女性擔(dān)任過(guò)華爾街大銀行的一把手。在那篇文章的結(jié)尾,我問(wèn)哪家機(jī)構(gòu)會(huì)率先打破這種不幸局面。9月10日,我終于得到答案:花旗集團(tuán)宣布簡(jiǎn)?弗雷澤將在明年2月高沛德(Michael Corbat)退休后出任公司首席執(zhí)行官。
正如《財(cái)富》雜志的同事瑪麗亞?阿斯潘的報(bào)道所述,這項(xiàng)任命是意料之中的過(guò)渡安排。早在去年10月,高沛德就任命弗雷澤擔(dān)任公司的二把手,從而使這位女性高管成為他的當(dāng)然繼承者。盡管如此,弗雷澤的新角色還是史無(wú)前例的。
華爾街有著美國(guó)企業(yè)界最頑固的玻璃天花板。在2008年經(jīng)濟(jì)衰退爆發(fā)前,好幾位女性高管都有過(guò)問(wèn)鼎公司最高職位的機(jī)會(huì),其中包括摩根士丹利的佐伊?克魯茲、雷曼兄弟的艾琳?卡蘭、花旗集團(tuán)的薩利?克勞切克。但這層天花板仍然完好如初,哪怕華爾街深受“大衰退”的影響,哪怕銀行的員工團(tuán)隊(duì)趨于多樣化,哪怕#MeToo反性騷擾運(yùn)動(dòng)正逢其時(shí),哪怕在這個(gè)最注重分析的行業(yè)中,業(yè)績(jī)是高于一切的。
正因如此,聽(tīng)聞弗雷澤終于撞破這層天花板,業(yè)內(nèi)女性簡(jiǎn)直喜出望外。
“祝賀花旗任命簡(jiǎn)?弗雷澤為下任首席執(zhí)行官!這對(duì)花旗和銀行業(yè)所有女性來(lái)說(shuō)都是好消息!一個(gè)偉大而美妙的時(shí)刻。”美國(guó)銀行的首席運(yùn)營(yíng)和技術(shù)官凱茜?貝森特發(fā)推稱。
“首席執(zhí)行官的職位并不會(huì)經(jīng)常空缺?!备粐?guó)銀行的前董事長(zhǎng)貝齊?杜克表示,“過(guò)去不選女性的原因是,沒(méi)有哪位女性做好了擔(dān)此大任的準(zhǔn)備。有許多女性現(xiàn)在準(zhǔn)備好了,簡(jiǎn)?弗雷澤開(kāi)了個(gè)好頭?!?/p>
當(dāng)然,弗雷澤的晉升并不一定意味著華爾街的系統(tǒng)性變化。事實(shí)上,它只是表明花旗集團(tuán)現(xiàn)在有多么與眾不同。在位列標(biāo)普500指數(shù)的銀行中,花旗董事會(huì)已經(jīng)是女性董事占比最高的一家。彭博社的數(shù)據(jù)顯示,隨著弗雷澤被任命為首席執(zhí)行官,花旗將成為唯一一家男女董事人數(shù)相等的銀行。就總體而言,在監(jiān)管美國(guó)六大銀行的運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)中,男性和女性的比例仍然是2比1。
去年,我問(wèn)一些女性高管是什么因素阻礙她們登上銀行業(yè)的最高職位。沒(méi)有一個(gè)人提到曾經(jīng)盛行于交易大廳的那種明目張膽的性別歧視。她們說(shuō),對(duì)女性的偏見(jiàn)遠(yuǎn)比這微妙得多,從“微侵犯”到“指導(dǎo)過(guò)度”,再到“保薦不足”,不一而足。“這種偏見(jiàn)體現(xiàn)在一些小事上,比如男性高管經(jīng)常一起出去喝酒,或者一起出差?!钡栏汇y行的全球客戶部門主管多娜?米爾羅德去年告訴我,隨著時(shí)間的推移,這些對(duì)女性不利的小事“就會(huì)變得越來(lái)越重要。”
在弗雷澤明年2月履新之際,這些小事不會(huì)消失。但有史以來(lái)第一次,一家大銀行的掌門人或許知道女性對(duì)這些小事的切身感受。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:任文科
'A big and fantastic moment.' Last year, I wrote about why Wall Street's big banks had never had a female CEO. At the end of the story, I asked which institution would be the first to break that unfortunate streak. I got my answer yesterday, when Citigroup announced that Jane Fraser will become CEO when Michael Corbat retires in February.
As my colleague Maria Aspan reported yesterday, the appointment was an expected transition. Corbat named Fraser as his No. 2, tagging her as his heir apparent, last October. Still, Fraser's new role is unprecedented.
Wall Street had corporate America's most stubborn glass ceiling. Several women had come close to breaking it before the 2008 recession—Morgan Stanley's Zoe Cruz, Lehman Brothers' Erin Callan, Citi's Sallie Krawcheck—but the ceiling stayed intact, even amid the fallout of the Great Recession, even as banks' workforces diversified, even through the height of the #MeToo movement, even in the most analytical of industries that prizes performance above all else.
So women in the industry reacted with downright glee yesterday when Fraser finally smashed through.
"Congratulations to Citi for naming Jane Fraser as its next CEO! Great news for the company and for women everywhere! A big and fantastic moment," Cathy Bessant, Bank of America's chief operations and technology officer, tweeted.
"CEO jobs don’t come open very often," said Betsy Duke, former Wells Fargo chair. "In the past the reason given for not choosing a woman was that none were ready. Jane is the first of many who are ready to step into these jobs now."
Of course, Fraser's promotion isn't necessarily indicative of systemic change in the industry. In fact, it shows just how much of an outlier Citi is now. Citi's board is already the most gender-diverse among S&P 500 banks. And with Fraser's new appointment, it will become the only bank board at gender parity, according to Bloomberg data. On the operating teams that oversee the six biggest U.S. banks, collectively there are still two men for every woman.
When I asked women last year about the factors keeping women from ascending to the top of banking's corporate ladder, not one cited the kind of blatant, sleazy sexism that once plagued trading floors. The bias, they said, was far more subtle than that, from “microaggressions” to “over-mentoring” and “under-sponsoring.” "It’s the small things, like men going out for a drink or men taking a business trip together," Donna Milrod, head of State Street’s global clients division, told me last year. Those small things that disadvantage women "[become] emphasized over time."
The small stuff won't disappear in February. But for the first time, someone leading a big bank might know what the small stuff feels like.